1
00:00:12,292 --> 00:00:14,283
<i>Бронированные Солдаты ВОТОМЫ</i>

2
00:00:14,328 --> 00:00:19,826
В поисках своего украденного прошлого

3
00:00:20,868 --> 00:00:26,759
Я удивляюсь незнакомым городам, где прохожу

4
00:00:26,874 --> 00:00:33,507
Я задыхаюсь от запаха сгоревшего пепла

5
00:00:33,547 --> 00:00:37,108
Мы говорим наше "Прощай"

6
00:00:37,151 --> 00:00:40,018
Когда расходятся наши пути.

7
00:00:40,053 --> 00:00:43,352
И тогда, взглянув смерти в глаза,

8
00:00:43,557 --> 00:00:46,856
Твое сухое сердце сожмется.

9
00:00:46,994 --> 00:00:52,261
Как бессмысленна эта война..

10
00:00:53,567 --> 00:00:57,025
Но если такова моя судьба

11
00:00:57,237 --> 00:01:00,331
Я готов её принять.

12
00:01:00,541 --> 00:01:07,410
Поэтому позволь увидеть день

13
00:01:07,481 --> 00:01:14,751
Когда настанет светлое будущее!

18
00:02:14,848 --> 00:02:19,717
<i>Тучи</i>

19
00:02:24,825 --> 00:02:26,417
Я так разозлилась! Правда!

20
00:02:26,560 --> 00:02:29,461
Разве мы заслужили всё это?

21
00:02:29,496 --> 00:02:33,057
Гильгамеш! Баларант! 
Да чтоб они все поумирали!

22
00:02:33,100 --> 00:02:34,965
Просто заткнись и перебирай ногами.

23
00:02:35,002 --> 00:02:36,469
Сам помолчи!

24
00:02:36,503 --> 00:02:39,529
Мы здесь топаем только потому, 
что ты никудышный пилот!

25
00:02:40,007 --> 00:02:42,976
Не мог поближе к городу упасть?

26
00:02:43,143 --> 00:02:44,610
Да что не так? Я тащил...

27
00:02:44,645 --> 00:02:47,170
этот разбитый драндулет
сквозь огонь сражения!

28
00:02:47,581 --> 00:02:49,139
Радуйся, что живой осталась.

29
00:02:49,182 --> 00:02:51,480
Подавись своими оправданиями!
Бесстыдник!

30
00:02:51,518 --> 00:02:53,110


31
00:02:53,153 --> 00:02:54,518
Да успокойтесь вы.

32
00:02:56,490 --> 00:02:58,981
Как я от тебя устала!
Не подходи ко мне!

33
00:02:59,493 --> 00:03:00,517
Ах ты мелкая...

34
00:03:00,560 --> 00:03:02,858
- Я сказал "успокойтесь"!
- Кто по твоему мнению...

35
00:03:02,896 --> 00:03:04,022
за тобой присматривал всё это время?

36
00:03:04,064 --> 00:03:07,056
Как будто я бы полюбила 
придурка, вроде тебя!

37
00:03:10,137 --> 00:03:11,627
Ты чего не смотришь где сто...

38
00:03:12,205 --> 00:03:13,263
Ты!

39
00:03:14,141 --> 00:03:14,971
Ты в порядке?

40
00:03:15,542 --> 00:03:17,009
Это же Щако-чан!

41
00:03:18,145 --> 00:03:20,909
С ним всё хорошо! Отлично сохранился!

42
00:03:21,581 --> 00:03:22,445
Где Кирико?

43
00:03:23,850 --> 00:03:24,714
Кирико?

44
00:03:25,852 --> 00:03:27,717
Да кому этот козёл нужен?

45
00:03:28,188 --> 00:03:31,885
Ещё не показался? 
Я думал, он уже тут как тут.

46
00:03:32,225 --> 00:03:34,455
Он совсем с катушек слетел.

47
00:03:34,494 --> 00:03:37,224
Всё повторял, что он преемник Мудреца.

48
00:03:37,631 --> 00:03:38,495
Это ложь.

49
00:03:39,166 --> 00:03:42,363
У него есть план.
Поэтому он так сказал.

50
00:03:43,203 --> 00:03:45,535
Как и предсказывал Меджи.

51
00:03:45,572 --> 00:03:46,402
Что?

52
00:03:48,775 --> 00:03:51,300
Дитя Бога снизойдёт на землю вновь.

53
00:03:52,145 --> 00:03:54,477
Чтобы решить судьбу галактики.

54
00:04:17,270 --> 00:04:20,205
- Что происходит?
- Всё так, как вы и сказали.

55
00:04:21,608 --> 00:04:22,267
Что это значит?

56
00:04:22,309 --> 00:04:25,369
Значение сдвинулось совсем немного...

57
00:04:25,879 --> 00:04:27,938
но этого хватило, чтобы сменить курс.

58
00:04:41,895 --> 00:04:44,386
Навигационная программа была нарушена.

59
00:04:44,965 --> 00:04:48,093
Единственные люди, способные 
сделать это - вы двое.

60
00:04:49,569 --> 00:04:50,627
То есть?

61
00:04:50,670 --> 00:04:55,437
Теперь мы на 20 часов 
удалились от Квента.

62
00:04:55,642 --> 00:04:57,234
Хочешь сказать, это сделали мы?

63
00:04:58,645 --> 00:05:02,638
Кажется, вы решили устроить мятеж.

64
00:05:06,586 --> 00:05:07,746
Аррон-сама...

65
00:05:10,657 --> 00:05:13,319
Все карты раскрыты?

66
00:05:13,693 --> 00:05:14,387
Аррон?

67
00:05:15,162 --> 00:05:15,787
Гурран...

68
00:05:18,165 --> 00:05:20,497
Как долго ты собрался пресмыкаться 
перед этим переростком?

69
00:05:22,602 --> 00:05:27,505
Мы так долго были 
инструментами Мудреца...

70
00:05:28,508 --> 00:05:30,271
Как только в нас 
отпадёт необходимость...

71
00:05:30,310 --> 00:05:33,609
От нас избавятся, так же, 
как и от генерала Килли.

72
00:05:34,181 --> 00:05:35,409
Хватит, Аррон!

73
00:05:35,682 --> 00:05:40,176
Я никогда не стыдился 
быть инструментом.

74
00:05:40,987 --> 00:05:43,285
Знаешь почему, Кирико?

75
00:05:44,458 --> 00:05:46,983
Потому что он - Бог?

76
00:05:47,027 --> 00:05:48,358
Именно!

77
00:05:49,696 --> 00:05:53,564
Нет, я не знаю истинный ли он Бог.

78
00:05:53,600 --> 00:05:56,967
Но он существует 
отдельно от человечества.

79
00:05:57,304 --> 00:06:00,899
По крайней мере, он 
вертит Галактикой Астрагиус...

80
00:06:00,941 --> 00:06:02,932
как ему заблагорассудится уже 3000 лет.

81
00:06:03,710 --> 00:06:05,871
И ты отдашь такую силу этому юнцу?

82
00:06:06,046 --> 00:06:07,843
Тебя это устраивает? Убей его!

83
00:06:08,715 --> 00:06:09,704
Убей его сейчас же!

84
00:06:16,323 --> 00:06:18,052
Уведите.

85
00:06:28,735 --> 00:06:29,531
Аррон!

86
00:06:32,739 --> 00:06:33,763
Аррон!

87
00:06:37,077 --> 00:06:38,237
Повторюсь.

88
00:06:38,745 --> 00:06:42,511
Я был лишь выбран Мудрецом.

89
00:06:45,352 --> 00:06:47,616
Я всё ещё инструмент.

90
00:06:48,088 --> 00:06:51,251
<i>Даже если ты обманешь меня, 
Мудреца не обмануть.</i>

91
00:06:52,392 --> 00:06:54,417
<i>Где бы ты ни был,
что бы ты не делал...</i>

92
00:06:54,461 --> 00:06:55,826
<i>он следит за тобой.</i>

93
00:06:56,930 --> 00:07:00,058
<i>Если ты не разделяешь взглядов брата,
то клянись в верности мне.</i>

94
00:07:00,100 --> 00:07:02,432
<i>Клянусь. Клянусь в верности.</i>

95
00:07:02,469 --> 00:07:05,097
<i>Очень хорошо. Курс на Квент.</i>

96
00:07:08,341 --> 00:07:11,139
<i>Кирико, ты серьёзно?</i>

97
00:07:12,445 --> 00:07:14,504
<i>Нет, я всё ещё не верю.</i>

98
00:07:14,814 --> 00:07:16,372
<i>Я точно знаю, скоро...</i>

99
00:07:17,784 --> 00:07:19,251
<i>Когда мы предстанем перед Мудрецом.</i>

100
00:07:26,126 --> 00:07:29,994
Как необычно, оказывается Квент...

101
00:07:30,096 --> 00:07:34,089
Цитадель Мудреца. Это несомненно.

102
00:07:34,401 --> 00:07:39,805
Наш флот исчез с орбиты Квента.

103
00:07:40,507 --> 00:07:44,773
На сей раз всё должно быть иначе.

104
00:07:44,811 --> 00:07:47,439
Потому что секрет Мудреца раскрыт.

105
00:07:47,480 --> 00:07:53,476
Поэтому мы бросим на него 
величайший флот в истории!

106
00:07:59,893 --> 00:08:03,590
<i>Я спущусь первым, затем 
сразу высылайте транспорт.</i>

107
00:08:03,630 --> 00:08:05,291
<i>Садитесь как можно быстрее.</i>

108
00:08:05,332 --> 00:08:05,923
Есть.

109
00:08:09,502 --> 00:08:12,300
Простите за Аррона-сама.

110
00:08:12,872 --> 00:08:15,170
У Кирико лишь один АТ.

111
00:08:15,542 --> 00:08:17,476
Следовательно, мы бы могли...

112
00:08:17,844 --> 00:08:19,141
На что ты намекаешь?

113
00:08:19,179 --> 00:08:24,048
Н-ничего. Просто 
выражаю соболезнования.

114
00:08:24,084 --> 00:08:25,483
Не напоминай больше!

115
00:08:25,518 --> 00:08:28,385
Не думайте ни о чём, 
кроме помощи Кирико.

116
00:08:28,788 --> 00:08:29,686
Простите!

117
00:08:33,460 --> 00:08:36,861
Если Мудрец правда на этой планете...

118
00:08:38,465 --> 00:08:42,196
Тогда я... Я...

119
00:08:43,470 --> 00:08:44,732
Какой ужас...

120
00:08:55,582 --> 00:09:00,110
А как мы узнаем, что Кирико здесь?

121
00:09:00,520 --> 00:09:02,511
Щако сказал, что узнаем.

122
00:09:02,889 --> 00:09:04,720
Кроме того, они всё 
ещё следят за городом.

123
00:09:07,927 --> 00:09:10,862
Я все ещё не могу поверить.

124
00:09:10,897 --> 00:09:13,866
Он никогда не становился 
преемником Мудреца.

125
00:09:14,567 --> 00:09:17,195
Мне кажется, что тут что-то другое.

126
00:09:17,237 --> 00:09:20,297
Но он оставил вас и сбежал.

127
00:09:20,907 --> 00:09:24,070
Это не похоже на того
 Кирико, что я знал.

128
00:09:24,544 --> 00:09:27,274
Да... Но...

129
00:09:32,252 --> 00:09:34,584
Он мне тоже по душе.

130
00:09:35,622 --> 00:09:37,522
Поэтому и хочу убедиться.

131
00:09:39,959 --> 00:09:41,324
Готово.

132
00:09:42,429 --> 00:09:45,489
Это просто старая, выброшенная 
Берсергра, но машина отличная.

133
00:09:45,532 --> 00:09:48,228
Я слышал, ты отличный пилот.

134
00:09:48,268 --> 00:09:50,896
- Он мне не нужен.
- Не выпендривайся.

135
00:09:50,937 --> 00:09:52,564
Он будет не один.

136
00:09:52,605 --> 00:09:54,937
У него будут сотни помощников.

137
00:09:54,974 --> 00:09:58,569
А мы хотим вправить ему мозги.

138
00:09:58,611 --> 00:10:02,513
Если не побережёшься, то мы никогда 
не остановим объединённый флот.

139
00:10:02,549 --> 00:10:03,243
Вот-вот.

140
00:10:03,283 --> 00:10:05,843
Стойте... Он идёт.

141
00:10:10,523 --> 00:10:11,547
Он в космопорте.

142
00:10:12,892 --> 00:10:14,860
Спрячьтесь.

143
00:11:01,608 --> 00:11:03,235
Вот мы и встретились.

144
00:11:05,078 --> 00:11:07,046
Как ты узнал, что я приду?

145
00:11:09,015 --> 00:11:13,076
Помнишь Меджи? 
Он предсказал это перед смертью.

146
00:11:16,356 --> 00:11:18,654
Я не знаю почему 
ты здесь, но помогу.

147
00:11:19,559 --> 00:11:22,995
Меня преследуют. 
Флот Гильгамеша и Баларанта...

148
00:11:23,029 --> 00:11:24,291
скоро будет здесь.

149
00:11:24,564 --> 00:11:25,462
Ясно

150
00:11:26,366 --> 00:11:30,029
В последний раз их 
уничтожили огни с Квента.

151
00:11:30,670 --> 00:11:33,764
Мне кажется, что система 
управления этим оружием здесь.

152
00:11:35,375 --> 00:11:38,902
Я собираюсь проверить. Оно нужно нам.

153
00:11:39,212 --> 00:11:41,407
Понял, я проведу.

154
00:12:02,135 --> 00:12:04,535
<i>Бронированные Солдаты ВОТОМЫ</i>

155
00:12:07,073 --> 00:12:08,506
<i>Текст перевел Waver Velvet.</i>

156
00:12:15,582 --> 00:12:17,550
Когда ты тут появился...

157
00:12:17,584 --> 00:12:20,644
Я увидел, что моя планета
 всё ещё хранит тайны.

158
00:12:22,088 --> 00:12:24,556
Этот огромный подземный завод...

159
00:12:25,758 --> 00:12:29,216
И те телепорты, что не раз спасли нас.

160
00:12:30,096 --> 00:12:32,894
А также разрушительный свет.

161
00:12:33,099 --> 00:12:37,365
Я думал, что мы, квентианцы, потеряли
 свою цивилизацию 3000 лет назад.

162
00:12:37,403 --> 00:12:39,303
Но тогда что нас окружает?

163
00:12:40,773 --> 00:12:43,674
Или это лишь 
сохранившиеся артефакты...

164
00:12:43,710 --> 00:12:49,171
которые внезапно ожили?
Они защищают нас?

165
00:12:50,116 --> 00:12:53,017
Или они защищали тебя?

166
00:12:53,753 --> 00:12:57,780
И если так, то 
кто управляет ими?

167
00:12:58,892 --> 00:13:00,587
Я спешу, Щако.

168
00:13:03,096 --> 00:13:03,926
Хорошо.

169
00:13:04,764 --> 00:13:09,258
Мы уже там были. 
Пройдём дальше - посмотрим.

170
00:13:21,080 --> 00:13:23,514
- Ты чего?
- Не жмись к Фиане!

171
00:13:23,850 --> 00:13:26,250
Ты всегда на Кирико виснешь.

172
00:13:29,756 --> 00:13:30,916
Я пойду впереди.

173
00:13:31,190 --> 00:13:34,250
Блин, она как пёс на цепи.

174
00:13:59,686 --> 00:14:00,277
Что за...

175
00:14:03,156 --> 00:14:04,248
Это подъёмник.

176
00:14:10,863 --> 00:14:13,457
Ты всегда так удивляешься. Пойдём.

177
00:14:13,499 --> 00:14:14,761
Да подожди, не хочу я...

178
00:14:14,801 --> 00:14:16,826
- Чего ты боишься?
- Подожди!

179
00:14:16,869 --> 00:14:17,597
Идём.

180
00:15:12,925 --> 00:15:15,359
Это... Комната управления?

181
00:15:17,597 --> 00:15:19,462
Должно быть, здесь главный компьютер.

182
00:15:35,615 --> 00:15:36,479
Что это?

183
00:15:36,916 --> 00:15:38,440
Древняя квентианская письменность.

184
00:15:39,585 --> 00:15:42,986
Язык, который мои предки 3000 
лет назад забрали с собой.

185
00:15:43,589 --> 00:15:44,351
Можешь прочитать?

186
00:15:47,293 --> 00:15:50,126
Функционирование... Стабильное...

187
00:15:50,596 --> 00:15:54,532
То есть, при виде 
противника оно срабатывает?

188
00:15:56,235 --> 00:15:57,031
Это всё, что нужно.

189
00:15:57,303 --> 00:16:01,296
Теперь собираешься 
встретиться с Мудрецом?

190
00:16:03,910 --> 00:16:07,346
Значит, ты встретил Гото и остальных.

191
00:16:08,815 --> 00:16:09,782
Это правда?

192
00:16:10,917 --> 00:16:13,181
Дитя Бога в этом мире?

193
00:16:17,356 --> 00:16:21,292
Бог, который, как вы 
думали, покинул ваш мир...

194
00:16:21,327 --> 00:16:24,455
был под вашими ногами 3000 лет,
а вы и не догадывались.

195
00:16:26,232 --> 00:16:28,393
Мудрец где-то под землёй.

196
00:16:29,001 --> 00:16:33,836
Этот завод в пещере, 
возле твоей деревни - вход.

197
00:16:33,973 --> 00:16:38,000
Ты ведь не собираешься 
стать его преемником, да?

198
00:16:40,279 --> 00:16:41,837
Нет, собираюсь.

199
00:16:47,353 --> 00:16:49,184
Лжец!

200
00:16:50,356 --> 00:16:54,554
Если бы я лгал, то не 
оставил бы Фиану и остальных.

201
00:16:55,294 --> 00:16:57,592
Но не важно что ты думаешь.

202
00:16:58,364 --> 00:17:01,356
Зачем следовать за Мудрецом?

203
00:17:02,001 --> 00:17:03,093
Не понимаешь?

204
00:17:04,704 --> 00:17:08,003
Галактику нужно контролировать.

205
00:17:12,778 --> 00:17:15,645
Из-за войн столько людей гибнет.

206
00:17:15,681 --> 00:17:18,172
Но это даёт рождение 
новым цивилизациям.

207
00:17:19,352 --> 00:17:23,846
Война - создательница истории, 
главная сила прогресса.

208
00:17:24,891 --> 00:17:27,826
Война необходима Человечеству.

209
00:17:28,294 --> 00:17:33,322
А контролировать войны должен Бог!

210
00:17:33,733 --> 00:17:35,030
Остановись, Кирико!

211
00:17:35,735 --> 00:17:37,999
Может, я и рождён Властителем...

212
00:17:38,037 --> 00:17:41,871
но именно в бою я достиг совершенства.

213
00:17:42,408 --> 00:17:45,969
И, как у преемника Мудреца, никто
 не смеет стоять у меня на пути!

214
00:17:47,713 --> 00:17:50,477
Народ Квента не смирится!

215
00:17:52,084 --> 00:17:52,982
Попробуй выстрелить.

216
00:17:56,055 --> 00:17:57,647
Мудрец защитит меня.

217
00:17:58,391 --> 00:18:00,484
Просто перенесёт куда-нибудь ещё.

218
00:18:00,760 --> 00:18:01,488
Кирико!

219
00:18:01,994 --> 00:18:04,019
Я под божественной защитой!

220
00:18:19,045 --> 00:18:19,704
Кирико!

221
00:18:20,413 --> 00:18:21,402
Скажи, что всё это ложь.

222
00:18:23,049 --> 00:18:23,981
Скажи!

223
00:18:26,419 --> 00:18:27,147
Это так.

224
00:18:28,120 --> 00:18:30,054
Я остановлю тебя.

225
00:18:54,780 --> 00:18:55,610
Кирико...

226
00:19:00,453 --> 00:19:01,181
Кирико!

227
00:19:04,824 --> 00:19:05,552
Щако!

228
00:19:07,426 --> 00:19:09,986
Мразь... Я убью тебя!

229
00:19:10,029 --> 00:19:11,053
Нет!

230
00:19:16,836 --> 00:19:17,734
Кирико!

231
00:19:18,137 --> 00:19:19,331
Кирико, вернись!

232
00:19:21,507 --> 00:19:22,269
Кирико!

233
00:19:25,811 --> 00:19:26,573
Прочь.

234
00:19:31,017 --> 00:19:31,813
Кирико!

235
00:19:35,521 --> 00:19:36,317
Быстрее!

236
00:19:47,533 --> 00:19:48,397
Где Фиана?

237
00:19:53,806 --> 00:19:55,068
Хорошо, бежим!

238
00:20:19,565 --> 00:20:23,160
Чёрт! В следующий раз он пожалеет!

239
00:20:23,202 --> 00:20:25,170
В этом мире нас больше
 ничего не держит.

240
00:20:25,204 --> 00:20:27,536
- Уходим отсюда.
- Это Кирико!

241
00:20:27,573 --> 00:20:28,437
Что?

242
00:20:29,241 --> 00:20:31,471
Там! Там! Не видите?

243
00:20:32,178 --> 00:20:34,772
Чёрт, шустрый!

244
00:20:35,915 --> 00:20:36,609
Фиана!

245
00:20:39,085 --> 00:20:40,712
- Я пойду за ним!
- Не делай этого!

246
00:20:41,587 --> 00:20:44,181
Скоро здесь будут флоты 
Гильгамеша и Баларанта!

247
00:20:45,524 --> 00:20:48,459
Я верну Кирико любой ценой.

248
00:20:48,594 --> 00:20:51,586
Забудь, Фиана! Он уже 
не тот, кого мы знали.

249
00:20:52,932 --> 00:20:53,864
Прощайте.

250
00:20:55,601 --> 00:20:56,260
Фиана!

251
00:21:05,911 --> 00:21:07,276
Кирико...

252
00:21:11,450 --> 00:21:14,510
Четыреста... Нет, пятьсот кораблей!

253
00:21:14,553 --> 00:21:16,214
Быстро приближаются.

254
00:21:16,255 --> 00:21:17,722
Вот они и здесь.

255
00:21:20,192 --> 00:21:22,683
<i>Говорит Кирико.</i>
<i>Я на пути к квентианской деревне.</i>

256
00:21:23,629 --> 00:21:25,460
<i>- Вас поняли.</i>
<i>- У вас есть координаты.</i>

257
00:21:25,631 --> 00:21:27,360
<i>Вышлите как можно больше АТ.</i>

258
00:21:27,633 --> 00:21:28,725
Этого не хватит!

259
00:21:28,968 --> 00:21:31,869
Объединённый флот приближается!

260
00:21:32,171 --> 00:21:35,299
<i>Система защиты Мудреца уничтожена.</i>

261
00:21:35,641 --> 00:21:37,404
<i>Вам придётся сражаться 
с ними без поддержки.</i>

262
00:21:38,244 --> 00:21:41,111
<i>Не паниковать!
Просто подчиняйтесь приказам.</i>

263
00:21:42,982 --> 00:21:44,574
Отступаем ко второму спутнику!

264
00:22:01,600 --> 00:22:02,430
Кирико...

265
00:22:08,007 --> 00:22:11,067
Они высылают всех АТ. 
Их неисчислимо много.

266
00:22:11,343 --> 00:22:13,140
Не похоже, что они следуют сюда.

267
00:22:13,612 --> 00:22:15,045
Скорее отправляйте эскорт Кирико!

268
00:22:23,689 --> 00:22:25,589
<i>Кирико! Кирико!</i>

269
00:22:26,625 --> 00:22:27,853
Ответь, Кирико!

270
00:22:28,027 --> 00:22:29,221
<i>Не приближайся, Фиана.</i>

271
00:22:30,029 --> 00:22:30,620
Кирико!

272
00:22:31,230 --> 00:22:34,290
Я больше не хочу тебя видеть.
Я отбросил в сторону всё!

273
00:22:34,333 --> 00:22:36,198
<i>Ты лжёшь! Лжёшь!</i>

274
00:22:36,235 --> 00:22:38,362
Прочь. Убирайся с этой планеты!

275
00:22:39,405 --> 00:22:41,498
<i>Так начался мой последний бой.</i>

276
00:22:42,675 --> 00:22:44,006
<i>Неужели я превращусь в прах?</i>

277
00:22:44,710 --> 00:22:46,541
<i>Или займу Трон Бога?</i>

278
00:22:53,719 --> 00:22:56,181
<i>Все что будет дальше,
узнаете в следующем эпизоде.</i>

279
00:22:56,621 --> 00:22:59,586
<i>А пока можете перейти в конец
и насладиться эндингом ;)</i>

290
00:23:41,800 --> 00:23:45,236
Когда мне одиноко...

291
00:23:45,271 --> 00:23:48,763
Когда мне грустно...

292
00:23:48,807 --> 00:23:55,144
Я всегда вспоминаю тебя.

293
00:23:55,681 --> 00:23:59,139
Когда я совсем один...

294
00:23:59,184 --> 00:24:02,620
Когда я скучаю по тебе...

295
00:24:02,655 --> 00:24:08,821
Ты всегда в моей душе.

296
00:24:08,861 --> 00:24:12,319
И не важно, как мы далеко друг от друга

297
00:24:12,364 --> 00:24:15,765
И не важно, что наши пути разошлись.

298
00:24:16,001 --> 00:24:22,270
Воспоминания о тебе сияют в моём сердце...

299
00:24:22,708 --> 00:24:28,613
Ярче любого света...

